Język strony Język strony:
 

Natasa Balta

Tłumacz

www.natasa_balta.globtra.com

 
In other words...Quality for less
Telefon: +302108141403
Telefon komórk.: +306936992700
Adres: 197 Marathon avenue
14565
Agios Stefanos
Grecja Grecja
Nr VAT (NIP): 125017898

Dodaj opinię »
 

Języki

Typowe ceny (USD/słowo źródłowe)
Lata doświadczenia: 3
Tłumaczenie: 0.057 USD Korekta: 0.028 USD
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Korekta
Typowe ceny (USD/słowo źródłowe)
Lata doświadczenia: 5
Tłumaczenie: 0.057 USD Korekta: 0.028 USD
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Korekta
Typowe ceny (USD/słowo źródłowe)
Lata doświadczenia: 2
Tłumaczenie: 0.071 USD Korekta: 0.043 USD
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Korekta
Pokaż ceny w:

Specjalizacja

Reklama • Sztuka/Rękodzieło/Malarstwo • Nauki humanistyczne • Biznes/Handel (ogólnie) • Kino/Film/TV/Teatr • Komputery: oprogramowanie • Komputery (ogólnie) • Kosmetyka • PR (Public Relations) • Turysytka/Podróże

Pozostałe obszary pracy: Archeologia • Architektura • Przemysł samochodowy/Samochody • Bankowość/Prawo finansowe • Budownictwo • Komputery: sprzęt • Copywriting • Dyplomy/CV/Licencje/Certyfikaty • Lokalizacja (oprogramowania/stron WWW) • Psychologia • Nauka (ogólnie) • Transport morski/Żegluga • Slang

O mnie

Ι have been working as a full-time freelance translator
since 2004. I
have performed various language-related tasks for translation agencies
in Greece for major clients such as Xerox, Konica Minolta and Lexus. I
specialize in social sciences and business documents, but I have also
worked on translations with subjects as diverse as computers, cosmetics, medicine, military, and real estate.

I am a native speaker of Greek, born and raised in Greece. My working
languages are French, English and I am fluent in Spanish.

Along with academic and personal studies in various languages, I
completed a professional translation course (along with a
subtitling
certificate
) in 2005. I have also
obtained a marketing certificate through the
London Chamber of
Commerce and Industry
.

I work full time as a freelance translator and have
state of the art
equipment
and specialized dictionaries to assist me. I look forward to
working with you in order to meet your language needs.

Moje Oprogramowanie

Déja Vu / TRADOS
Copyright © 2008 GlobTra.com - Forum tłumaczy. Wszelkie prawa zastrzeżone